Category Archives: Uncategorized

Uite ProTV – Nu e ProTV !!

A trecut si mini-vacanta mea de revelion, a trecut si ziua mea asa ca m-am pus din nou pe treaba.

Auzisem de ceva vreme ca Dolce o sa scoata din grila de programe toate posturile afiliate cu ProTv (Pro Cinema, Sport.ro, Acasa Tv, Acasa Gold, ProTv International, MTV), dar abia dupa ce am vazut posarile haterilor de pe facebook, am aflat ca le-au scos de tot.

Aproape toti injura societatea Dolce insa multi nu isi dau seama ca e o lovitura data de ProTv pe piata audio-vizuala!!

Chiar credeti ca e o coincidenta faptul ca voyo.ro a inceput transmisia online a posturilor ProTv, Sport.ro … tocmai acum ???

Au cerut o suma destul de mare, banuiesc, celor de la Dolce pentru reinnoirea contractului, iar Dolce bineinteles ca a refuzat. Asa ca din toti aia cu abonament Dolce, poate ca un sfert sau mai multi vor face un abonament pe voyo. Problem solved!

Trebuie sa intelegeti si voi ca asta este viitorul pana la urma, un abonament amarat de cativa euro nu va omoara. In cativa ani toate canalele se vor transmite simultan si pe site-uri gen voyo.ro. ProTv a cantat si Dolce a jucat, nu-i mai injurati degeaba.

Stiu ca imi veti zice acum si ca exista SopCast si alte programe ca sa poti sa vezi programe tv insa daca ai ocazia sa vezi Pro-u` in mod legitim de ce sa nu o faci ? Si eu folosesc SopCast pentru a vedea meciuri de pe DigiSport, nu e problema mea ca Digisport nu scoate si ea un voyo…

Asta e varianta mea pentru tot ce s-a intamplat…poate ca nu e 100% corecta dar, eu zic ca am nimerit-o 😛

Asa ca acum, „heitarule” :

keep-calm-and-watch-voyo

Reclame

Cum au reinventat romanii engleza !?

Anul 2012 a adus pe ecranele romanasilor o multime de filme. Nu toate au avut succesul dorit, dar asta e partea a doua, desigur. Filmele ca filmele, insa traducerile lor au fost MORTALE, la propriu !

Pentru cei care nu si-au dat seama: vorbesc despre traducerea denumirii filmului, nu subtitrarea intreeeeeegului film. 😉

Iata doar cateva „mandreturi” de traduceri din multimea de traduceri traducatoare romanesti 😀 :

  • The words – Hotul de cuvinte
  • The watch – Extra` paza in cartier
  • How I spent  my summer vacantion – Vacanta dupa gratii
  • Premium rush – Cursa fara frane
  • Big miracle – Misiune de salvare

Si preferata mea : „Agjala – De ce fierbe copilul in mamaliga ” 😐

Nu inteleg ce e in mintea acestor oameni. De ce Doamne iarta-ma au pus traducerile astea?? Ce e cu atatea cuvinte in plus pe langa numele oficial?? Ce se intampla cu voi oameni buni ????

Le doresc cu aceasta ocazie, pentru 2013, traducatorilor din Romania, o minte mai sanatoasa si o imaginatie nu chiar asa de bogata. A, inca o chestie, LASATI ENGLEZA ASA CUM E !

Pana la urma … de ce fierbe copilul in mamaliga ?????

25 decembrie, o zi OBISNUITA !

Mda.

Sincer…mi s-a scarbit de toate „sarbatorile” astea de iarna. Halal sarbatori!

Chiar daca am avut zapada de Craciunul acesta, n-a adaugat nici un pic de magie acestei sarbatori. Nici bradul nu mai e ce a fost! Pai cum sa vinzi frate brazi cu varful in jos?? Ce e rahatu` asta ?

Cat de tampit poti sa fii ca sa iti cumperi asa ceva? Dar bine inteles…prostia primeaza si in Romania asa ca nu ma mir.

Cum sa nu te plictisesti de Craciun daca vezi reclame cu Mosi Burtosi, inca din Noiembrie???

De „colindat” nici nu mai vorbesc… daca te uitai pe drum in data de 23, vedeai cu siguranta 2-3 grupuri a cate zece „Tzi”, cu petarda in mana si deplasandu-se doar pe la casele alea cu multe etaje. Si te intrebi de ce te acuza lumea ca nu ii primesti sa iti aduca „bucuria” in inima…

Asta a fost si cu Craciunul asta, o mare GOGOASA…